注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

娟紫的博客

一万年太久,只争朝夕。。。。

 
 
 

日志

 
 
关于我

痴迷音乐,电影,只会欣赏,喜欢诗词,难写佳篇杰作,爱好书法,写的一般,钟爱围棋,只会玩玩,热爱英语,走不出国门。就这样的一个人。。。。

网易考拉推荐

【引用】奥巴马2012年3月3日电台演讲译文[原创]  

2012-03-09 21:12:52|  分类: English World |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

 

Hi, everybody.  Earlier this week, I spent some time with the hardworking men and women of the American auto industry, who are busy writing a new chapter in America’s story.

大家好。本周早些时候,我抽了点时间和在汽车行业勤奋工作的男女工人们交流一下,他们正在书写美国历史的新篇章。

Just a few years ago, their industry was shedding hundreds of thousands of jobs.  Two of the Big Three – GM and Chrysler – were on the brink of failure.  If we had let this great American industry collapse – if we had let Detroit go bankrupt – more than one million Americans would have lost their jobs in the middle of the worst recession since the Great Depression.

仅仅在几年前,他们的行业还在减少工作岗位。三巨头中的两个――通用和克莱斯勒已经到了破产的边缘。如果我们当时放任这个美国伟大的行业垮掉――放任底特律破产――超过一百万美国人将在大萧条以来最严重的衰退中失去工作。

I refused to let that happen.  These jobs are worth more than just a paycheck – they’re a source of pride and a ticket to the middle class.  These companies are worth more than just the cars they build – they’re a symbol of American innovation and a source of our manufacturing might.

我没有放任这些发生。这些工作岗位的价值不仅是工资条――他们是骄傲之源和进入中产阶级的门票。这些公司的价值不仅是他们造的汽车――他们是美国创新的象征和制造业的实力之源。

So in exchange for help, we demanded responsibility.  We got the companies to retool and restructure.  Everyone sacrificed.  And three years later, the American auto industry is back.

所以我们没有选择求助,我们要求负责。我们要求这些公司改造设备和结构重组。人人做出牺牲。三年后,美国汽车工业重振雄风。

Today, GM is the number one automaker in the world.  Chrysler is growing faster in America than any other car company.  Ford is investing billions in American plants and factories, and plans to bring thousands of jobs back home.  All told, the entire industry has added more than 200,000 new jobs over the past two and a half years.

今天,通用是世界上首屈一指的汽车制造商。克莱斯勒增长速度雄冠美国汽车工业。福特将投资几十亿在其国内工厂,打算提供几千个国内就业机会。所以这一切告诉我们,整个汽车行业在过去的两年半里增加了超过200,000个就业岗位。

And they’re not just building cars again – they’re building better cars.  Thanks to new fuel efficiency standards we put in place, they’re building cars that will average nearly 55 miles per gallon by the middle of the next decade.  That’s almost double what they get today.  That means folks will be able to fill up every two weeks instead of every week, saving the typical family more than $8,000 at the pump over time.  That’s a big deal, especially as families are yet again feeling the pinch from rising gas prices.

他们不仅是再次制造汽车――他们将制造更好的汽车。幸亏我们推出的新燃料效率标准,在下个十年的中期,他们制造的汽车将实现每加仑油行驶55英里。这几乎是他们现在到达的水平的两倍。这意味着人们将可以每两周加一次油而不像现在这样每一周加一次油,假以时日,一般家庭可以节省超过8,000美元的油钱。这可是个大买卖,特别是对那些仍然对油价上涨心有余悸的家庭。

So what’s happening in Detroit will make a difference.  But it won’t solve everything.  There’s no silver bullet for avoiding spikes in gas prices every year.  There’s no shortcut to taking control of our energy future.  We have to pursue an all-of-the-above strategy that helps develop every source of American energy.  And we have to do it now.

所以底特律发生什么举足轻重。但是它不能解决所有问题。没有什么秘籍可以防止油价年年走高。没有什么捷径能控制我们能源的未来。我们必须寻求一个包罗万象的战略助推开发美国的每一种能源。而且必须从现在开始。

The good news is, we’ve been making progress.  Take a look at this chart.  Six years ago, 60% of the oil we used was imported.  Since I took office, America’s dependence on foreign oil has decreased every single year.  In fact, in 2010, for the first time in thirteen years, less than half the petroleum we consumed was imported.  Part of that is because we’re producing more oil here at home than at any time in the last eight years.

好消息是,我们一直在取得进步。回顾一下这个过程,六年前,我们消费的石油有60%来自进口。自我就任总统以来,美国对进口石油的依赖逐年下降。事实上,在2010年,三十年来我们的进口石油首次低于50%。部分原因是我们在过去的八年里国内开采的石油超过了任何时期。

But we can’t just drill our way out of this problem.   While we consume 20 percent of the world’s oil, we only have 2 percent of the world’s oil reserves.  We’ve got to develop new technology that will help us use new forms of energy.  That’s been a priority of mine as President.  And because of the investments we’ve made, our use of clean, renewable energy has nearly doubled – and thousands of Americans have jobs because of it.

Now we need to keep at it.  And to do that, we need to make the right choices.

但是我们不能钻出解决这个问题的方法。我们消费世界上20%的石油而我们的石油储量只占世界总储量的2%。我们必须开发新技术使我们能利用新型能源。这是我作为总统的第一要务。由于我们过去的投资,我们的新能源、可再生能源的使用量将近翻了一翻――成千上万的美国人因此就业。

现在,我们要坚持这些。要做这些事,我们必须做出正确选择。

Here’s one we can make right now.  Every year, $4 billion of your tax dollars go to subsidizing the oil industry.  These are the same companies making record profits – tens of billions of dollars a year.  I don’t think oil companies need more corporate welfare.  Congress should end this taxpayer giveaway.  If you agree with me, I’m asking you to e-mail, call, or Tweet your representative.  Tell them to stop fighting for oil companies.  Tell them to start fighting for working families.  Tell them to fight for the clean energy future that’s within our reach.  Because the sooner we all get started, the sooner we’ll get there together.  Thanks and have a great weekend.

眼下我们就要做出一个正确选择。每年有40亿你们的税款被用来补贴石油行业。这些公司就是那些利润创记录的公司――每年上百亿。我认为石油公司不需要额外的福利。国会应该停止这种税款的流失。如果你们赞同我,那么请你们通过电邮、电话或推特告知你们的代表。告诉他们开始为工薪家庭奋斗。告诉他们为我们可以获得的清洁能源奋斗。因为我们开始得越早,我们就能越早地共同到达目标。谢谢,周末快乐。

  评论这张
 
阅读(83)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017