注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

娟紫的博客

一万年太久,只争朝夕。。。。

 
 
 

日志

 
 
关于我

痴迷音乐,电影,只会欣赏,喜欢诗词,难写佳篇杰作,爱好书法,写的一般,钟爱围棋,只会玩玩,热爱英语,走不出国门。就这样的一个人。。。。

网易考拉推荐

英语数字翻译技巧 (摘)  

2011-12-03 13:23:28|  分类: English World |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
英语中的数字翻译是体现翻译质量、翻译水平的重要细节,数字翻译不仅与各国文化传统有关,也是各大考试的出题点。小小一数字,难倒了成千上万的考试大军,比如错把one billion翻译成了一亿,那么就真的是错之毫厘,差之千里了。所以,让我们一起认真学习钻研数字的翻译方法,攻克数字翻译的重重堡垒!

一.数字的两种基本翻译方法

1.保留数字直译——要求数字的准确度和清晰度

(1)年代的表达

Eg: 1980s 二十世纪八十年代


(2)长数字的表达

Eg:The Chinese News Agency says China's population has grown to 1,031,882,511 persons. (数字读作one billion thirty-one million eight hundred eighty-two thousand five hundred and eleven),数字翻译为10亿3188万2511。

2. 舍弃数字意译——对数字进行模糊化处理

Eg: I have one hundred and one things to do this morning.

今天早上我有很多事情要做。

这里的one hundred and one就做了模糊处理,舍弃了数字意译为“很多”。

Eg: Her face lost color within twenty seconds.

她的脸色一下子就变了。

这里的within twenty seconds只是表示时间的短暂,并没有实际的数字意义,因此,只要译为“很快”,“一下子”等表示时间短暂的汉语意义就可以了。

二.易忽视的表达

1. mid-to-high-$200 range= $250-$300 250-300美元

low-to-mid-$200 range = $200-$250 200-250美元

Eg: "We believe this lower priced iPad could be priced in the mid-to-high-$200 range," White wrote in a note to investors.

怀特在客户报告中表示,低价定位的iPad售价预计将在250-300美元范围内。

2. dozens of, scores of 许多

dozen是十二、一打的意思,score是二十的意思,但在词组dozens of, scores of中却不是“几十”的意思,根据《英汉习语大词典》中对它们的解释为“许多,大量”。

Eg: Scores of people attended the special performance.

许多人出席了那次专场演出。

Eg: I've been there dozens of times.

我去过那里许多次了。

  评论这张
 
阅读(178)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017